Linguistic Complexity and Second Language Advertising Audiences: Is There a Case for Linguistic Exclusion?

Abena A. Yeboah-Banin, Modestus Fosu, Marian Tsegah

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

3 Citations (Scopus)

Abstract

In many Anglophone developing countries, the language of most public service advertising is English, a language that is second rather than primary for audiences. Set in a dual-language context where English exists alongside several local languages, as means of interaction, this means that audiences must engage with messages in a language not necessarily preferred for conversation. In addition, messages are often carried on radio, a transient medium where meaning can be lost in the temporality of messages. This increases the task on audiences for processing messages, as the ability to understand most advertisements becomes contingent on their attainment of formal education. While this highlights the critical role of the English language in determining the effectiveness of public service advertisements among second language audiences, it remains understudied in media/communication scholarship. Using a textual analysis of two public service advertising campaigns in Ghana, the study unpacks the English used and examines the implications for audience comprehension.

Original languageEnglish
Pages (from-to)70-90
Number of pages21
JournalJournal of Communication Inquiry
Volume42
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - 1 Jan 2018

Keywords

  • advertising
  • audience reception
  • communication and Africa
  • culture and communication
  • textual analysis

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Linguistic Complexity and Second Language Advertising Audiences: Is There a Case for Linguistic Exclusion?'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this