Cognitive Linguistics and expressing/ interpreting proverbs in a second language

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

Abstract

This chapter relies on Cognitive/Cultural Linguistics assumptions to investigate proverb interpretation and expression among Akan-English bilinguals in Ghana. Cognitive linguistic approaches to studying proverbs, e.g., Lakoff and Turner (1989), emphasise the role cognitive models play in human conceptualisation, including proverb interpretation. Using fifty common proverbs in each of their two languages, participants were asked to interpret proverbs in one language and provide their conceptual equivalents in the other language. Findings suggest that while the bilinguals were better able to interpret proverbs whose interpretation needed less cultural competence in both languages, they appeared to rely on L1 cultural models to express/interpret L2 proverbs whose interpretation needed more cultural competence.

Original languageEnglish
Title of host publicationCognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts
PublisherJohn Benjamins Publishing Company
Pages132-171
Number of pages40
DOIs
Publication statusPublished - 2024

Publication series

NameCognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts
Volume16
ISSN (Print)1879-8047

Keywords

  • Akan
  • English
  • L2
  • metaphors
  • proverbs

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Cognitive Linguistics and expressing/ interpreting proverbs in a second language'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this